Написать письмо в AllVideo

Шестой элемент

ТЫ И Я - ТАКИЕ РАЗНЫЕ!

Замечали, наверное - есть анекдоты, которые хороши в любой компании, а есть такие, которые лучше идут в узком кругу? Я вот, к примеру, просто обожаю так называемые "английские". Такой, допустим: "Из пособия по изучению английского языка для новых русских: "Неопределенный артикль "a" следует переводить как "типа", а определенный "the" - как "конкретно". Большинству моих друзей это тоже смешно, но вот сидит передо мной человек, который вполне конкретно учил всю жизнь немецкий, а на английский типа плевал - и ему в этом анекдоте смеяться решительно не над чем, поскольку хоть в немецком артикли тоже существуют, но выполняют принципиально другие функции. Или есть еще анекдоты, которые желательно рассказывать мальчикам отдельно, а девочкам отдельно, поскольку сии истории смешны, но несколько пошловаты. В смешанной компании дамы тут же начинают краснеть и прикрывать улыбки ладошками, мужчинам тоже становится как-то неловко... В итоге получается не развлечение, а сплошное мучение морального плана. Однако ж попробуйте такой анекдот рассказать в однородном обществе!..

Поняли, да? Фильмы тоже разные бывают. Самые скучные, как правило, именуются "фильмами для семейного просмотра" - чаще всего это означает, что в семье вряд ли найдется человек, которому будет действительно интересно это смотреть. Ну разве что практически глухая полуслепая бабушка, которая все равно ничего не слышит и почти ничего не видит, но ей приятна ваша забота... а вам приятно, что оставшиеся у нее пять процентов зрения теперь направлены на экран, и вы наконец-то можете спокойно уединиться в своей комнате с особой противоположного пола или - если постарше - благополучно отправиться со своей половиной хоть в кино (где наконец-то не надо громким голосом пересказывать, кто что сказал!), хоть в гости, не рискуя нарваться впоследствии на попреки покинутой и всеми забытой старушки. Однако фильмы другого рода бабушкам лучше не приносить. Такие вот, скажем, как "Шестой элемент". Ибо это как раз "кино не для всех".

Так уж случилось, что я его смотрела, сформулируем так, полтора раза. То есть в первый раз я его именно смотрела. От начала и до конца. В компании своих друзей, людей, как и я, возраста вполне среднего. Ну... кое-где было смешно (я еще не сказала? Вообще-то и по названию могли бы догадаться - это пародия, то есть произведение, просто обязанное вызывать смех). Хотя по большей части не очень. Юмор, связанный с посещением туалета, расстегнутыми ширинками и задранными женскими юбками, хорошо идет в нашем возрасте разве что после хороших возлияний, а ни я, ни друзья мои таковыми не увлекаемся. Второй раз кассета была запущена в комнате, где находилось несколько представителей мужского пола в возрасте от 15 до 19, а мы с мамой самого младшего из этих самых представителей уединились в соседнем помещении, прикрыв дверь, дабы поговорить о своем, о женском... И что вы думаете? Правильно мыслите - до нас то и дело такой регот долетал! То есть во второй раз фильм явно нашел своего зрителя. Плюс был показан в надлежащей обстановке - без лишних смущающих глаз.

Наезжать как следует на сей "шедевр", пожалуй, не стоит. Хотя даже одни мои знакомые страстные поклонники Лесли Нильсена на этот раз, кроме как "М-даа...", ничего из себя не выдавили: шуточки их кумира были уже как-то чересчур, хотя и прежде особой изысканностью не блистали. Однако ж, если, как я уже сказала, данный опус способен все же в определенной компании вызывать смех - это уже хоть что-то: несть числа "комедиям", на просмотре которых не смеется вообще никто. К тому же, как я сильно подозреваю, западной публике смотреть все это куда смешнее. Поскольку у пародии есть одно неприятное свойство: чтобы развлекаться благодаря ей по-настоящему, надо хорошо знать оригинал. Что же касается нас...

Вот хотя бы самый простенький пример - с названием. В оригинале оно звучит так: "2001: A Space Travesty". То есть имеется прямой отсыл не к "Пятому элементу" и даже не к "Шестому чувству", а к "Космической одиссее" Стэнли Кубрика. Но этот фильм, давно ставший культовым "у них", у нас гораздо больше знают только по названию. Потому что хоть и у нас он выходил, однако ж куда позднее, чем в остальном мире. А потому публика, уже привыкшая к "Звездным войнам", изыски Кубрика не оценила и быстренько забыла, решив, что вращение космических челноков и станций во тьме космоса под вальсы Штрауса - это занудно, и предоставив восхищаться этим критикам. Вот критики и могут после этого смеяться над тем, как черный монолит прихлопывает человекообразную обезьяну. Или над сценой в шаттле, когда там появляется вальсирующая пара. Остальным предоставляется право хихикать над куда более продолжительным мотанием главного героя по тому же шаттлу со спущенными штанами, которое у тех же критиков ничего, кроме зевоты, вызвать не может.

То есть дистрибьюторы, в принципе, фильм в данном случае правильно переименовали: новое название говорит зрителю куда больше, чем оригинальное. Вот если бы еще и в сюжете слово "элемент" хоть как-то обыгрывалось. А то ведь нет. На фильм Люка Бессона там оказалось лишь чуть-чуть чисто визуальных намеков, да одна фраза ближе к финалу намекала на знаменитый хит с Брюсом Уиллисом. На этом все. Сюжет хоть и вращается вокруг нехороших инопланетян, сговорившихся с не менее нехорошими землянами, но речь там идет о подмене президента Америки клоном (ха, "Шестой день", кстати), а вовсе не о каких-либо чувствах, стихиях и прочих элементарных вещах.

А часть приколов доступна и вовсе только знакомым с английским языком согражданам, поскольку компания "Екатеринбург Арт", силами которой сие творение увидело свет на лицензии, просто не потрудилась их перевести (припоминаете, я о любви к английскому языку говорила?). Допустим, для моего приятеля-"немца" совершенно мимо проходит прелестный титр в Парижской опере: "Концерт теноров - больше, чем два, меньше, чем четыре" - он так и остается на языке оригинала. Не говоря уж о том, что и здесь нужно иметь хоть какое-то представление о ставших знаменитыми концертах "трех теноров" - тогда можно смеяться и над горестным выкриком Паваротти вослед своему коллеге, завопившему чуть ли не фальцетом после удара сами понимаете куда: "У него должен быть тенор!"

Или вот загадка. В какой-то момент, когда музыкальное шоу идет прахом и вокруг сплошной сумбур и сумятица, Папа Римский воздевает руки: "Господь, дай мне знак!" Ему тут же подсовывают ноутбук со свежим "мылом", изучив которое, Папа восклицает: "Господь сказал: "Да будет музыка! Продолжайте шоу!" Фильм отдублирован полностью - что-то это в последнее время опять стало встречаться все чаще и чаще, что не может не раздражать, - то есть слов на английском не слышно вовсе. И остается только гадать: то ли и в оригинале знаменитая фраза обыграна именно так, то ли переводчик не сообразил, что перед ним классическое "Шоу должно продолжаться"...

Такое вот кино. О том, что хорошо бы знать множество фильмов, давно известных всему миру. И смотреть все на языке оригинала, не полагаясь на милость переводчиков. В противном случае приходится довольствоваться лишь потоком пошлости, а его, в силу того, что все мы люди разные, не всем дано одинаково воспринимать.

Кстати, любителям останавливать фильм сразу же, как начинают идти титры: раз уж вы досмотрели до этого места, подождите еще чуть-чуть - право, такого "музыкального" бонуса больше нигде не предлагали! Разве что в детстве в песочнице...

Аглая МЫШКИНА

 
ГлавнаяГлавная
ГлавнаяНовости кино
О видеотекеО видеотеке
УслугиУслуги
ПравилаПравила
КаталогКаталог
КонференцияКонференция
СсылкиСсылки
О компанииО компании

 
Copyright © 2000-2001 "AllVideo". Все права защищены. Дизайн студии TechArt.